卜居非卜邻,适幸邻花发。
照曜东轩东,暄然二三月。
露香送清吹,晨艳开繁雪。
稚子戏墙根,鸣鸡出林樾。
我来奔羁旅,疑及武陵歇。
欲访竟无从,空观对寥寂。
为人懵俗事,邻里多谢绝。
独尔可相亲,芬芳未应灭。
卜居非卜邻,适幸邻花发。
照曜东轩东,暄然二三月。
露香送清吹,晨艳开繁雪。
稚子戏墙根,鸣鸡出林樾。
我来奔羁旅,疑及武陵歇。
欲访竟无从,空观对寥寂。
为人懵俗事,邻里多谢绝。
独尔可相亲,芬芳未应灭。
选择居所并非选择邻居,却恰好邻家的花儿盛开。
它们照耀在东边轩窗的东侧,温暖明媚地度过了二三月。
带着露水的香气随清风送来;清晨的艳丽如繁密的雪般绽放。
幼童在墙根嬉戏;啼鸣的公鸡从林边走出。
我来到这里,是奔波的旅人,几乎怀疑自己到了武陵仙境歇脚。
想要寻访却无从前往,只能空对着寥落寂静。
因为对世俗事务懵懂,邻里之间大多谢绝往来。
唯独你可以与我亲近,芬芳的气息应当还未消散。
Choosing a home is not choosing neighbors, yet by chance the neighbor's flowers bloom.
They shine east of the eastern eaves, warm and bright through the second and third moons.
Dewy fragrance rides the clear breeze; morning splendor unfolds like dense snow.
Children play by the wall's base; a crowing rooster emerges from the woods' edge.
I came here, a hurried traveler, and wondered if I'd reached a Wuling retreat.
I wished to visit but found no way, facing only emptiness and solitude.
Being dull to worldly affairs, I've mostly declined the neighbors' calls.
Only you, flowers, can be my close friends; your sweet scent should not yet fade.
邻花之幸体现了居住环境中的意外认同与归属。
择居不只为择邻,却幸得邻花盛开,流露闲适自得之趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理