吊南宜守尉

作者: 刘敞(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘敞作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

百越谁生祸,南宜遂不师。

bǎi yuè shuí shēng huò, nán yí suì bù shī。

ㄅㄞˇ ㄩㄝˋ ㄕㄨㄟˊ ㄕㄥ ㄏㄨㄛˋ, ㄋㄢˊ ㄧˊ ㄙㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄕ。

干戈伤耋老,守尉死城陴。

gān gē shāng dié lǎo, shǒu wèi sǐ chéng pí。

ㄍㄢ ㄍㄜ ㄕㄤ ㄉㄧㄝˊ ㄌㄠˇ, ㄕㄡˇ ㄨㄟˋ ㄙˇ ㄔㄥˊ ㄆㄧˊ。

荒泂招魂远,官军请救迟。

huāng jiòng zhāo hún yuǎn, guān jūn qǐng jiù chí。

ㄏㄨㄤ ㄐㄩㄥˋ ㄓㄠ ㄏㄨㄣˊ ㄩㄢˇ, ㄍㄨㄢ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄥˇ ㄐㄧㄡˋ ㄔˊ。

弱妻携稚子,嗟尔欲何之。

ruò qī xié zhì zǐ, jiē ěr yù hé zhī。

ㄖㄨㄛˋ ㄑㄧ ㄒㄧㄝˊ ㄓˋ ㄗˇ, ㄐㄧㄝ ㄦˇ ㄩˋ ㄏㄜˊ ㄓ。

白话文翻译

是谁在百越之地酿成了祸患?

南宜地区于是不再听从王师。

干戈兵刃伤害了年迈的老人,

守尉战死在城墙的矮墙边。

在荒僻的洞穴招魂,路途遥远,

官军请求救援,却迟迟不来。

柔弱的妻子携带着年幼的孩子,

唉,你们想要去往何方呢?

英文翻译

Who brought disaster to the Hundred Yue lands?

Nan-Yi thus ceased to heed the royal commands.

Weapons of war harmed the elderly and frail,

The commandant died defending the city wall.

In wild caves, summoning souls from afar,

The government troops were slow to answer the plea.

A frail wife leads a young child by her hand,

Alas, where can you go, in your misery?

深度解构

探讨边疆治理失效的因果链条与政治责任。

诗意解析

诗意概括

反思边地祸乱的根源,对朝廷未能有效治理南方表达忧虑。

《吊南宜守尉》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 战争 · 边塞

情感: 惆怅 · 沉郁 · 忧愤

意象: 百越 · · 师旅

语气: 庄重 · 典雅 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘敞生平简介

刘敞(1019年-1068年),字原父,世称公是先生,临江军新喻(今江西新余)人。北宋著名经学家、史学家、金石学家与文学家。他于宋仁宗庆历六年(1046年)中进士,历任知制诰、集贤院学士等职,在经学、史学及金石学领域成就卓著,尤以博闻强识、敢于疑古而闻名,其文学创作亦具深厚学养。

浏览刘敞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理