荒居人迹绝,但觉岁月颓。
北风不我欺,吹雪天上来。
入户时缤纷,当轩肆徘徊。
有情知相亲,高卧未足哀。
他日门昼关,今旦门早开。
开门将谁为,南山玉崔嵬。
荒居人迹绝,但觉岁月颓。
北风不我欺,吹雪天上来。
入户时缤纷,当轩肆徘徊。
有情知相亲,高卧未足哀。
他日门昼关,今旦门早开。
开门将谁为,南山玉崔嵬。
荒僻的居所人迹断绝,
只感觉到岁月在衰颓。
北风没有欺骗我,
吹送着雪花从天而降。
飘入门户时纷纷扬扬,
对着轩窗肆意地徘徊飞舞。
它似有情,知道与我亲近,
我高卧在床,也不足以感到悲哀。
往日白天也常关着门,
今晨却早早将门打开。
开门是为了迎接谁呢?
是为了那南山如玉般巍峨的雪峰。
My wild dwelling, no trace of man,
I only feel the years decline.
The north wind does not deceive me—
It blows the snow down from the sky.
Entering my door, a flurry descends;
Before my window, it freely drifts.
With feeling, knowing it draws near,
Lying high in bed, not enough to grieve.
In other days, the gate stays shut by day;
This morning, the gate opens early.
For whom do I open the gate?
For Southern Mountain's jade-like peaks, towering high.
岁月颓逝触发对生命周期的深刻认同。
荒居雪后孤寂无人,感慨岁月颓逝,流露深沉的生命意识。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理