出城

作者: 刘敞(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘敞作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

出城得自便,下马事幽讨。

chū chéng dé zì biàn, xià mǎ shì yōu tǎo。

ㄔㄨ ㄔㄥˊ ㄉㄜˊ ㄗˋ ㄅㄧㄢˋ, ㄒㄧㄚˋ ㄇㄚˇ ㄕˋ ㄧㄡ ㄊㄠˇ。

旷野荒不耕,蒺藜牛满道。

kuàng yě huāng bù gēng, jí lí niú mǎn dào。

ㄎㄨㄤˋ ㄧㄝˇ ㄏㄨㄤ ㄅㄨˋ ㄍㄥ, ㄐㄧˊ ㄌㄧˊ ㄋㄧㄡˊ ㄇㄢˇ ㄉㄠˋ。

往往逢饥人,群辈掘野草。

wǎng wǎng féng jī rén, qún bèi jué yě cǎo。

ㄨㄤˇ ㄨㄤˇ ㄈㄥˊ ㄐㄧ ㄖㄣˊ, ㄑㄩㄣˊ ㄅㄟˋ ㄐㄩㄝˊ ㄧㄝˇ ㄘㄠˇ。

不惟黄头儿,亦有白髪老。

bù wéi huáng tóu ér, yì yǒu bái fà lǎo。

ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ ㄏㄨㄤˊ ㄊㄡˊ ㄦˊ, ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄌㄠˇ。

问之指积水,此去殊浩浩。

wèn zhī zhǐ jī shuǐ, cǐ qù shū hào hào。

ㄨㄣˋ ㄓ ㄓˇ ㄐㄧ ㄕㄨㄟˇ, ㄘˇ ㄑㄩˋ ㄕㄨ ㄏㄠˋ ㄏㄠˋ。

室庐久漂荡,树木多立槁。

shì lú jiǔ piāo dàng, shù mù duō lì gǎo。

ㄕˋ ㄌㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄆㄧㄠ ㄉㄤˋ, ㄕㄨˋ ㄇㄨˋ ㄉㄨㄛ ㄌㄧˋ ㄍㄠˇ。

食此且賖死,尧年亦久涝。

shí cǐ qiě shē sǐ, yáo nián yì jiǔ lào。

ㄕˊ ㄘˇ ㄑㄧㄝˇ ㄕㄜ ㄙˇ, ㄧㄠˊ ㄋㄧㄢˊ ㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄠˋ。

不能去坟墓,更欲依蒲藻。

bù néng qù fén mù, gèng yù yī pú zǎo。

ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄑㄩˋ ㄈㄣˊ ㄇㄨˋ, ㄍㄥˋ ㄩˋ ㄧ ㄆㄨˊ ㄗㄠˇ。

昨来计莲芡,颇不减粳稻。

zuó lái jì lián qiàn, pō bù jiǎn jīng dào。

ㄗㄨㄛˊ ㄌㄞˊ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄢˊ ㄑㄧㄢˋ, ㄆㄛ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˇ ㄐㄧㄥ ㄉㄠˋ。

明年当大种,妻子或相保。

míng nián dāng dà zhǒng, qī zǐ huò xiāng bǎo。

ㄇㄧㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄤ ㄉㄚˋ ㄓㄨㄥˇ, ㄑㄧ ㄗˇ ㄏㄨㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄅㄠˇ。

白话文翻译

出了城,终于得以自在,

下马来,从事幽静的探访。

旷野荒芜,无人耕种,

蒺藜长满了牛走的道路。

常常遇到饥饿的人们,

成群结队地挖掘野草。

不仅有黄发的孩童,

也有白发苍苍的老人。

问他们,他们指向积聚的洪水,

说这水势浩大,无边无际。

房屋早已被洪水冲荡漂走,

树木大多枯死站立。

吃这些东西暂且延缓死亡,

即便在尧的时代也久遭涝灾。

不能离开祖先的坟墓,

更想依附于蒲草和藻类。

近来估算莲子和芡实,

觉得收成并不比粳稻少多少。

明年应当大量种植,

或许妻子儿女能得以保全。

英文翻译

Leaving the city, I find myself free at last,

Dismounting my horse to seek out quietude.

The vast wilds lie barren, untilled and vast,

Thistles and thorns choke the paths where cattle intrude.

Often I meet the starving, a pitiful sight,

In crowds they dig for wild herbs, a desperate plight.

Not only the yellow-haired youth, so frail and slight,

But also the white-haired elders, bereft of might.

Asked, they point to the accumulated flood's might,

Saying its expanse stretches far out of sight.

Homes long ago washed away in the watery blight,

Trees stand mostly withered, a skeletal sight.

Eating this, they but postpone death's final night,

Even in Yao's age, long floods brought endless plight.

Unable to leave their ancestral graves' site,

They cling to reeds and algae, holding on tight.

Recently they reckoned lotus and foxnut's might,

Finding them not much less than rice, a hopeful light.

Next year they'll sow in abundance, with all their might,

Hoping wives and children may survive the night.

深度解构

治理自我闲暇,体现对生活节奏的主动掌控。

诗意解析

诗意概括

出城寻幽探胜的闲适心境

《出城》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · ·

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄仄仄,仄仄仄平仄。
仄仄平仄平,仄平平仄仄。
仄仄平平平,平仄仄仄仄。
仄平平平平,仄仄仄仄仄。
仄平仄仄仄,仄仄平仄仄。
仄平仄○仄,仄仄平仄仄。
仄仄○平仄,平平仄仄○。
仄平仄○仄,○仄平平仄。
仄平仄平仄,○仄仄平仄。
平平○仄仄,○仄仄○仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

刘敞生平简介

刘敞(1019年-1068年),字原父,世称公是先生,临江军新喻(今江西新余)人。北宋著名经学家、史学家、金石学家与文学家。他于宋仁宗庆历六年(1046年)中进士,历任知制诰、集贤院学士等职,在经学、史学及金石学领域成就卓著,尤以博闻强识、敢于疑古而闻名,其文学创作亦具深厚学养。

浏览刘敞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理