忆昔常好饮,非以酒多味。
亲友惠兹适,笑语坦无畏。
不知天地广,岂问岁月逝。
尔来顾可怜,自觉不如意。
秋风正萧骚,万物尽憔悴。
颇欲濯旅怀,无人共昏醉。
独游何时欢,白眼向兹世。
忆昔常好饮,非以酒多味。
亲友惠兹适,笑语坦无畏。
不知天地广,岂问岁月逝。
尔来顾可怜,自觉不如意。
秋风正萧骚,万物尽憔悴。
颇欲濯旅怀,无人共昏醉。
独游何时欢,白眼向兹世。
回忆往昔我常常喜好饮酒,
并非因为酒的味道有多么醇厚。
亲朋好友给予我这般的适意,
谈笑间坦荡无畏。
不知道天地的广阔,
哪里会过问岁月的流逝。
近来回顾只觉得可怜,
自觉事事不如心意。
秋风正萧瑟凄凉,
万物都凋零憔悴。
很想洗涤我这旅居的情怀,
却无人共我沉醉至黄昏。
独自游历何时才能欢愉?
我以白眼冷对这世间。
I recall the days when I was fond of drinking,
Not for the rich flavor of the wine.
Friends and kin bestowed this comfort upon me,
With laughter and talk, fearless and serene.
Unaware of the vastness of heaven and earth,
Who would ask about the passing of years?
But now, looking back, it seems pitiable,
I feel myself no longer at ease.
The autumn wind is bleak and desolate,
All things wither and fade away.
I long to cleanse my traveler's heart,
But no one shares this dusk-time inebriation.
When will solitary wandering bring joy?
I cast a sidelong glance upon this world.
对个人嗜好的治理,体现了对生命不同阶段的认知转变。
诗人回忆昔日好饮,并非因酒味,而是寄托情怀,如今已不饮。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理