清波照荜门,垂柳拂危轩。
静境偏相慰,鸣禽时一喧。
羡鱼还结网,引水自疏源。
啸傲陶唐世,幽忧不可谖。
清波照荜门,垂柳拂危轩。
静境偏相慰,鸣禽时一喧。
羡鱼还结网,引水自疏源。
啸傲陶唐世,幽忧不可谖。
清澈的水波映照着我的柴门。
低垂的柳枝轻拂着高高的窗轩。
这幽静的环境偏偏最能抚慰我心。
鸣叫的鸟儿时而打破这片宁静。
羡慕游鱼,但我依然在编织渔网。
为了引水,我亲自去疏通源头。
在这如陶唐盛世般的时代里,我长啸傲然。
内心深处的忧愁,却是无法忘却的。
Clear waves reflect upon my wicker gate.
The drooping willows brush the lofty rail.
This tranquil scene consoles my lonely state.
At times, a singing bird breaks the quiet tale.
I envy fish, yet still my net I weave.
To guide the stream, I trace its source anew.
I sing carefree in this age I perceive.
My hidden sorrows, deep and ever true.
自然意象与居所融合,体现隐逸生活的空间治理智慧。
清波映柴门,垂柳拂高窗,描绘幽静闲适的隐居环境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理