蓬蒿道旁冡,云是晋时贤。
名声与陵谷,共尽一千年。
惟昔纵达观,死生同蜕蝉。
安知泉下魄,非复瓮间眠。
蓬蒿道旁冡,云是晋时贤。
名声与陵谷,共尽一千年。
惟昔纵达观,死生同蜕蝉。
安知泉下魄,非复瓮间眠。
路边长满蓬蒿的坟墓,
据说是晋代贤人的安息之所。
名声与变迁的山谷,
都已一同消亡了千年之久。
唯有他昔日胸怀旷达,
视死生如同蝉蜕一般。
怎知黄泉之下的魂魄,
不是在酒瓮之间再度安眠?
A mound by the roadside, overgrown with weeds,
They say, belongs to a worthy man of Jin.
Fame and the shifting valleys, both indeed,
Have met their end together a thousand years within.
Only he, with his broad perspective of old,
Saw life and death as a cicada's slough, so bold.
Who knows if the spirit beneath the spring,
Does not, as if by wine jars, sleep again?
历史周期中贤才命运的认知反思。
借古贤坟墓的荒芜,抒发对历史与贤才的感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理