柏生如拳柳如把,同时移根种庭下。
柏根未活柳已荣,春风飞飞意融冶。
青条眼看千尺余,疏荫朦胧乃惊诧。
柏生如拳柳如把,同时移根种庭下。
柏根未活柳已荣,春风飞飞意融冶。
青条眼看千尺余,疏荫朦胧乃惊诧。
柏树新生的嫩芽像拳头,柳树的枝条像一把可以握住的东西,
它们同时被移栽,种在了庭院之下。
柏树的根还没有成活,柳树却已经繁茂荣发,
春风轻盈地吹拂,心意融和舒畅。
眼看着柳树的青色枝条已长到千尺有余,
它稀疏朦胧的树荫,竟让我感到惊讶诧异。
The cypress sprouts like a fist, the willow like a hand's grasp,
Both were transplanted together beneath the courtyard's clasp.
The cypress root not yet alive, the willow already thrives,
In the spring wind's fluttering flight, a melting warmth arrives.
Green twigs I watch grow over a thousand feet in height,
Their sparse shade, dim and hazy, stirs in me a startled fright.
以物喻人,完成对坚韧品格的深度认同。
通过柏柳对比,寄托坚贞不拔的志趣
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理