身如孤鹤在林间,百事无营只爱闲。
最得意时朝曝背,未忘情处晚看山。
静拈周易从头读,醉把唐诗信手删。
为爱石桥明月色,柴门常是夜深关。
身如孤鹤在林间,百事无营只爱闲。
最得意时朝曝背,未忘情处晚看山。
静拈周易从头读,醉把唐诗信手删。
为爱石桥明月色,柴门常是夜深关。
我的身体如同孤独的仙鹤栖息在林间,
对各种事务都无所营求,只喜爱清闲。
最惬意的时刻是在早晨晒背取暖,
未能忘怀情感之处是在傍晚眺望远山。
安静地拿起《周易》从头开始阅读,
醉意中随手删改着唐诗篇章。
因为喜爱石桥上皎洁的月色,
柴门常常到了深夜还依然关闭。
Like a lone crane in the woods I stand,
Free from all cares, I love a life unplanned.
Most content when sunning my back at dawn,
Still moved to gaze at hills when day is gone.
In quiet, I read the Book of Changes through,
Drunk, I edit Tang poems, old and new.
For love of moonlight on the stone bridge clear,
My wicket gate stays shut till night is deep and drear.
以孤鹤意象完成对个体生命周期的超然认同。
诗人自比林间孤鹤,表达超脱尘世、安于闲适的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理