古帝此登仙,霓旌不复还。
孤标苍岭外,屹立紫烟间。
上下形端柱,周回影转环。
根疑连海峤,顶欲突天关。
莲出湖心迥,苔漫辙迹斑。
傍存炼丹釜,低瞰步虚山。
猿狖何能到,鸾凰自可攀。
画矜名手眇,吟怯钜题艰。
雁荡非灵异,兰岩鄙宴闲。
缙云游览处,胜概甲人寰。
古帝此登仙,霓旌不复还。
孤标苍岭外,屹立紫烟间。
上下形端柱,周回影转环。
根疑连海峤,顶欲突天关。
莲出湖心迥,苔漫辙迹斑。
傍存炼丹釜,低瞰步虚山。
猿狖何能到,鸾凰自可攀。
画矜名手眇,吟怯钜题艰。
雁荡非灵异,兰岩鄙宴闲。
缙云游览处,胜概甲人寰。
古时的帝王在此登仙飞升,
他的霓虹旌旗一去不复返。
一座孤峰挺立在苍翠山岭之外,
巍然屹立于紫色烟霞之间。
山体上下形状如端正的柱子,
四周影子随日光转动如圆环。
山根仿佛与海中的山岛相连,
山顶似要刺破天上的关隘。
湖心远处有莲花浮现,
青苔蔓延,使车辙痕迹斑驳。
旁边还存留着炼丹用的釜器,
低头俯瞰着步虚山。
猿猴怎能到达这里?
但鸾鸟与凤凰自然可以攀附栖息。
画作矜夸名家手笔的精妙,
吟诗却畏惧这宏大题材的艰难。
雁荡山算不上灵异神奇,
兰岩也只是鄙陋的宴游闲处。
这缙云山的游览之地,
其壮丽景色堪称人世间第一。
An ancient emperor here ascended to immortality,
His rainbow banners never to return.
A solitary peak beyond the azure ridges,
Towering amidst the purple mists.
Its form, a pillar upright above and below,
Its shadow, a ring revolving all around.
Its roots seem to connect with the sea's isles,
Its summit strives to pierce the heavenly gate.
A lotus emerges, distant at the lake's heart,
Moss spreads, mottling the tracks of carts.
Beside it remains the cauldron for refining elixir,
Looking down upon the mountain of ethereal steps.
How could apes and monkeys ever reach this place?
But phoenixes, of course, may alight here.
Paintings boast of masterful, subtle artistry,
Poems shrink from the daunting, monumental theme.
Yan Dang holds no such divine wonder,
Lan Yan is but a place for idle feasts.
This scenic spot of Jinyun, where one tours,
Its sublime vista stands supreme in the mortal world.
借神话传说,完成对历史周期与不朽认同的追问。
追忆古帝登仙传说,描绘仙都山空灵缥缈、人去不返的意境。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理