仙舟等奡荡,万仞架云表。
木石浑莫分,风雨能不朽。
恐因尧年水,舣櫂寄岩窦。
犹胜夜壑藏,有力莫负走。
奈何苦海深,忍袖慈航手。
我欲溯灵源,乘槎问牛斗。
仙舟等奡荡,万仞架云表。
木石浑莫分,风雨能不朽。
恐因尧年水,舣櫂寄岩窦。
犹胜夜壑藏,有力莫负走。
奈何苦海深,忍袖慈航手。
我欲溯灵源,乘槎问牛斗。
仙人的舟船,高远而飘荡,
高达万仞,横架在云层之上。
木头与岩石浑然一体,难以区分,
历经风雨侵蚀,却能永不腐朽。
恐怕是因尧帝时代的大洪水,
才将船桨停泊,寄身于这岩洞之中。
这总胜过深藏在夜晚的沟壑里,
纵有再大的力气也无法背负它逃走。
奈何这苦海如此深邃,
怎能忍心袖手旁观,不动用慈悲的渡船之手?
我想要追溯这灵异的源头,
乘着木筏,去询问那牛郎星与斗宿。
A celestial boat, lofty and free, soars high,
Spanning ten thousand fathoms above the clouds in the sky.
Wood and stone blend as one, no distinction to be found,
Unmoved by wind and rain, it stands on sacred ground.
Perhaps it anchored here when floods of Yao's age rose,
And moored within this cave, a haven for repose.
Better than hidden in night's ravine, dark and deep,
Where strength cannot escape the secrets that it keep.
Yet why, in this bitter sea of sorrows vast,
Does the hand of mercy hold back, letting suffering last?
I long to trace this mystic source, ascend the stream,
And ride a raft to ask the stars—what is the dream?
对超凡运载工具的想象,是对突破物理周期束缚的认知投射。
想象仙舟高悬云表,驰骋天宇的奇幻景象,充满游仙之思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理