仙人足戏剧,盘石留涡房。
紫阳此来游,与客煮茗尝。
青烟久消歇,白云时飞扬。
至今潭中水,犹作笑语香。
蒙茸履迹在,欲步不敢翔。
三吸此清泠,回首入空苍。
仙人足戏剧,盘石留涡房。
紫阳此来游,与客煮茗尝。
青烟久消歇,白云时飞扬。
至今潭中水,犹作笑语香。
蒙茸履迹在,欲步不敢翔。
三吸此清泠,回首入空苍。
仙人的足迹曾是戏耍,
盘石上留下了涡状的房舍。
紫阳真人曾来此游历,
与客人一起煮茶品尝。
青烟早已消散停歇,
白云时而飞扬飘荡。
至今潭中的水,
还散发着笑语的清香。
茂密的足迹印迹仍在,
想迈步却不敢飞翔。
三次吸饮这清冷的泉水,
回首之间,融入空茫的苍天。
Immortals' feet once frolicked in play,
Leaving whorled hollows on the rocky tray.
Master Ziyang came here for a tour,
With guests, he brewed and tasted tea pure.
The blue smoke has long vanished and ceased,
White clouds at times still soar, released.
Until now, the water in this deep pool,
Retains the fragrance of laughter, cool.
Lush and thick, the footprints remain,
I wish to step, yet dare not attain.
Three sips of this clear, chilly spring,
I turn my head, into the vast sky taking wing.
戏游痕迹是对超越凡俗治理秩序的浪漫想象。
以仙人戏游、盘石留痕的意象,寄托超脱尘俗的仙道理想。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理