长路见秋月,空江连夜明。
吹箫不能寐,举酒递相倾。
贾客或垂泪,羁人多失声。
湘弦苦沉绝,曲尽一含情。
长路见秋月,空江连夜明。
吹箫不能寐,举酒递相倾。
贾客或垂泪,羁人多失声。
湘弦苦沉绝,曲尽一含情。
漫长的路上望见秋月,
空阔的江面彻夜通明。
吹着箫管无法入睡,
举起酒杯互相传递倾斟。
行商的旅人或许垂泪,
漂泊的游子大多泣不成声。
湘弦苦于沉滞断绝,
一曲终了,满怀深情尽在其中。
On the long road, I see the autumn moon;
Over the empty river, it shines all night long.
Playing the flute, I cannot sleep;
Raising wine, we pass the cup and pour for each other.
The traveling merchant may shed tears;
The wanderer often loses his voice in sobs.
The Xiang strings sadly sink and break;
As the song ends, all is contained in one deep feeling.
月夜空江触发对时空周期的认知。
描绘秋夜旅途所见,江月澄明,引发羁旅之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理