远信

作者: 刘攽(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘攽作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

清秋万里梦,久客一封书。

qīng qiū wàn lǐ mèng, jiǔ kè yī fēng shū。

ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄡ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄇㄥˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄧ ㄈㄥ ㄕㄨ。

长日看鸿雁,呼儿问鲤鱼。

cháng rì kàn hóng yàn, hū ér wèn lǐ yú。

ㄔㄤˊ ㄖˋ ㄎㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˋ, ㄏㄨ ㄦˊ ㄨㄣˋ ㄌㄧˇ ㄩˊ。

凉风郢路远,落叶洞庭初。

liáng fēng yìng lù yuǎn, luò yè dòng tíng chū。

ㄌㄧㄤˊ ㄈㄥ ㄧㄥˋ ㄌㄨˋ ㄩㄢˇ, ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄔㄨ。

无限归凫翼,南飞最跂予。

wú xiàn guī fú yì, nán fēi zuì qì yú。

ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄈㄨˊ ㄧˋ, ㄋㄢˊ ㄈㄟ ㄗㄨㄟˋ ㄑㄧˋ ㄩˊ。

白话文翻译

清秋时节,万里之遥的梦境,

长久客居他乡,寄来一封家书。

整日眺望着天上的鸿雁,

呼唤孩儿询问是否有鲤鱼传信。

凉风从遥远的郢地道路吹来,

落叶开始在洞庭湖上飘零。

我无限的归思如同野鸭的翅膀,

它们向南飞去,最令我翘首企盼。

英文翻译

Through autumn's clear vastness, a dream spans ten thousand miles,

A wanderer long away sends a single letter home.

All day I watch for wild geese in the skies,

And call my boy to ask if fish have come.

Cool winds blow from the road to Ying, so far,

Fallen leaves begin to drift on Dongting Lake.

My thoughts fly with the homing ducks' wings, boundless—

Southward they go, and I most eagerly partake.

深度解构

万里梦与一封书形成信息传递的认知张力。

诗意解析

诗意概括

抒写清秋万里梦中久客寄书的羁旅之思。

《远信》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · 清秋 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄仄。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘攽生平简介

刘攽(1023—1089),字贡父,北宋临江军新喻(今江西新余)人。他是北宋著名的史学家、学者与官员,与其兄刘敞并称“二刘”,在经学、史学领域均有建树。其文学成就虽为史学所掩,但诗文创作亦颇具特色,尤以咏史、拟古之作见长,风格质朴劲健,在北宋文坛占有一席之地。

浏览刘攽全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理