清秋万里梦,久客一封书。
长日看鸿雁,呼儿问鲤鱼。
凉风郢路远,落叶洞庭初。
无限归凫翼,南飞最跂予。
清秋万里梦,久客一封书。
长日看鸿雁,呼儿问鲤鱼。
凉风郢路远,落叶洞庭初。
无限归凫翼,南飞最跂予。
清秋时节,万里之遥的梦境,
长久客居他乡,寄来一封家书。
整日眺望着天上的鸿雁,
呼唤孩儿询问是否有鲤鱼传信。
凉风从遥远的郢地道路吹来,
落叶开始在洞庭湖上飘零。
我无限的归思如同野鸭的翅膀,
它们向南飞去,最令我翘首企盼。
Through autumn's clear vastness, a dream spans ten thousand miles,
A wanderer long away sends a single letter home.
All day I watch for wild geese in the skies,
And call my boy to ask if fish have come.
Cool winds blow from the road to Ying, so far,
Fallen leaves begin to drift on Dongting Lake.
My thoughts fly with the homing ducks' wings, boundless—
Southward they go, and I most eagerly partake.
万里梦与一封书形成信息传递的认知张力。
抒写清秋万里梦中久客寄书的羁旅之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理