雨中

作者: 刘攽(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘攽作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

沈阴连日雨,六月似高秋。

chén yīn lián rì yǔ, liù yuè sì gāo qiū。

ㄔㄣˊ ㄧㄣ ㄌㄧㄢˊ ㄖˋ ㄩˇ, ㄌㄧㄡˋ ㄩㄝˋ ㄙˋ ㄍㄠ ㄑㄧㄡ。

凉冷宵眠稳,泥涂昼事休。

liáng lěng xiāo mián wěn, ní tú zhòu shì xiū。

ㄌㄧㄤˊ ㄌㄥˇ ㄒㄧㄠ ㄇㄧㄢˊ ㄨㄣˇ, ㄋㄧˊ ㄊㄨˊ ㄓㄡˋ ㄕˋ ㄒㄧㄡ。

尘昏旧铜镜,朽蠹敝貂裘。

chén hūn jiù tóng jìng, xiǔ dù bì diāo qiú。

ㄔㄣˊ ㄏㄨㄣ ㄐㄧㄡˋ ㄊㄨㄥˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄒㄧㄡˇ ㄉㄨˋ ㄅㄧˋ ㄉㄧㄠ ㄑㄧㄡˊ。

赖有盈樽酒,能为懒病谋。

lài yǒu yíng zūn jiǔ, néng wéi lǎn bìng móu。

ㄌㄞˋ ㄧㄡˇ ㄧㄥˊ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ, ㄋㄥˊ ㄨㄟˊ ㄌㄢˇ ㄅㄧㄥˋ ㄇㄡˊ。

白话文翻译

连日阴云密布,雨水不断,

虽是六月,却好似深秋般寒凉。

夜晚清凉,睡眠安稳,

白天道路泥泞,诸事停歇。

旧铜镜蒙尘,昏暗不明,

破旧的貂皮大衣已被虫蛀。

幸好还有满杯的美酒,

能为我这懒散与病痛的身心筹谋慰藉。

英文翻译

Gloomy clouds bring days of rain,

In sixth month, autumn's chill seems near.

Cool nights allow for steady sleep,

Muddy paths halt daytime affairs.

Dust dims the old bronze mirror's gleam,

Moths gnaw the worn sable fur coat.

Yet I have a brimming cup of wine,

To aid my lazy, ailing soul.

深度解构

气候感知引发对自然周期与生命节律的体认。

诗意解析

诗意概括

描绘夏日连阴雨带来的清凉秋意,暗含时光流逝之感。

《雨中》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 六月

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘攽生平简介

刘攽(1023—1089),字贡父,北宋临江军新喻(今江西新余)人。他是北宋著名的史学家、学者与官员,与其兄刘敞并称“二刘”,在经学、史学领域均有建树。其文学成就虽为史学所掩,但诗文创作亦颇具特色,尤以咏史、拟古之作见长,风格质朴劲健,在北宋文坛占有一席之地。

浏览刘攽全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理