雨后炎氛减,空堂起清凉。
萧萧野风声,淡淡孤月光。
晚睡梦亦短,常苦秋夜长。
停灯览群书,坐以待未央。
鸡犬互争栖,邻里舂黄粱。
中夜寂无喧,蟋蟀鸣我傍。
雨后炎氛减,空堂起清凉。
萧萧野风声,淡淡孤月光。
晚睡梦亦短,常苦秋夜长。
停灯览群书,坐以待未央。
鸡犬互争栖,邻里舂黄粱。
中夜寂无喧,蟋蟀鸣我傍。
雨后,炎热的氛围消减,
空寂的厅堂里生起清凉。
萧萧的,是野外风吹的声响,
淡淡的,是孤独月亮的清光。
很晚才睡,梦也很短,
常常苦于秋夜太过漫长。
我留着灯,浏览群书,
坐着等待长夜未尽的天光。
鸡和狗互相争抢着栖息处,
邻家传来舂捣黄粱的声响。
夜半时分,寂静无声响,
只有蟋蟀在我身旁鸣唱。
After the rain, the summer heat recedes,
The empty hall is filled with cooling breeze.
The rustling sound of wild winds blows,
The pale, lone moonlight softly glows.
Sleep comes late, and dreams are brief,
Often pained by autumn night's long grief.
I keep the lamp lit, perusing books in sight,
Sitting up, awaiting the coming of the light.
Chickens and dogs vie for their resting place,
Neighbors pound millet with unhurried pace.
At midnight, all is silent, no clamor near,
Only crickets chirp beside my ear.
气候转变带来心境变化,关乎环境与感知的治理。
雨后暑气消散,堂中顿生清凉之意。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理