山雪喜初霁,意行因肆观。
岩光花半散,峰势玉新攒。
鸟去树冰落,水来溪舍寒。
还愁向融散,立到夕阳看。
山雪喜初霁,意行因肆观。
岩光花半散,峰势玉新攒。
鸟去树冰落,水来溪舍寒。
还愁向融散,立到夕阳看。
山雪欣喜于初晴,
心意随性,因而纵情观赏。
岩壁的光泽如花朵半开般散落,
山峰的态势像美玉新聚而成。
鸟儿飞离,树上的冰凌坠落;
溪水涌来,溪边的屋舍生寒。
我还忧愁它将要融化消散,
一直伫立到夕阳时分凝望。
The mountain snow delights in its first clearing;
My mind wanders, and I roam at will to gaze.
The cliff's gleam scatters like half-blooming flowers;
The peaks' shapes gather fresh as newly heaped jade.
Birds depart, ice falls from the trees;
Waters come, the brookside hut turns cold.
Still I fret it will melt and scatter away,
And stand watching till the setting sun fades.
雪霁后的观览,体现了对自然周期变化的敏锐感知。
描绘雪后初晴,诗人兴致勃勃地外出观览山景的闲适情景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理