竟日鉴寒水,泊舟复新月。
浮光镜上下,空寂照毫发。
华星涌波际,人语自天末。
潜鱼跃相闻,去鸟飞渐没。
明生思虑尽,清入心源豁。
洗耳事诚非,濯缨情愈阔。
竟日鉴寒水,泊舟复新月。
浮光镜上下,空寂照毫发。
华星涌波际,人语自天末。
潜鱼跃相闻,去鸟飞渐没。
明生思虑尽,清入心源豁。
洗耳事诚非,濯缨情愈阔。
整日凝视着清寒的水面,
停泊的小舟又迎来一弯新月。
浮动的波光映照着天空与水下,
在空旷寂静中,连毫发都清晰可见。
璀璨的星辰仿佛从波涛边际涌出,
人的话语声好似来自天边。
水底的鱼儿跃动,声响彼此可闻,
远去的鸟儿飞翔,身影渐渐消失。
明净之境产生,思虑全然消散,
清幽之气沁入,心源豁然开朗。
效仿许由洗耳之事确实并非我所愿,
但学屈原濯缨,心境却愈发开阔超然。
All day I gaze upon the chill water's gleam,
My boat moored once more beneath the crescent moon.
Floating light mirrors the sky and stream,
In vast stillness, each fine hair is shown.
Bright stars surge up from the waves' edge,
Human voices drift from the sky's far end.
Hidden fish leap, their splashes heard,
Departing birds fly, gradually fading from sight.
Clarity born, all thoughts and cares dissolve,
Purity enters, the heart's source opens wide.
To wash my ears—truly, that's not my way,
To rinse my hat-strings—my feelings grow ever more free.
在自然周期中静观,获得对时空的深层认知。
描绘舟宿寒水新月之景,营造清冷幽寂的羁旅氛围与静思心境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理