百芳与春违,嘉树成密叶。
上枝下相副,朝影暮还接。
徐风气清凉,重露香浥裛。
关关变鸣禽,杳杳飞孤蝶。
神仙彼何有,静境我心惬。
万期犹视荫,寸景疑度劫。
何用窥蟠桃,沧溟惮舟楫。
百芳与春违,嘉树成密叶。
上枝下相副,朝影暮还接。
徐风气清凉,重露香浥裛。
关关变鸣禽,杳杳飞孤蝶。
神仙彼何有,静境我心惬。
万期犹视荫,寸景疑度劫。
何用窥蟠桃,沧溟惮舟楫。
百花与春天相违,已然凋谢;
美好的树木长成了浓密的叶子。
上边的枝条与下边的相互配合,
早晨的影子到傍晚还连接在一起。
徐缓的风带来清凉的气息,
浓重的露水使香气湿润而弥漫。
鸟鸣声关关地变化着,
孤蝶在幽远处飞舞。
神仙们又拥有什么呢?
这宁静的境地使我的心感到满足。
即便万代之久,仍觉如树荫下短暂一瞥;
寸阴的光景却仿佛度过了一场劫难。
何必去窥探那蟠桃?
苍茫的大海令舟楫畏惧。
A hundred blossoms part with spring, and fade away;
Fine trees now form a dense canopy of leaves.
Upper and lower branches match, a well-knit array;
Morning shadows join with dusk, as daylight weaves.
A gentle breeze brings coolness, fresh and clear;
Heavy dew imparts a fragrance, damp and sheer.
Birdsong shifts and changes, chirping loud and clear;
A lonely butterfly flies off, and disappears.
What have the immortals got, that I should care?
This tranquil scene contents my heart, beyond compare.
Ten thousand epochs seem but shade beneath a tree;
An inch of time feels like passing through calamity.
Why peer at peaches of immortality?
The vast sea deters the boat, and sets it free.
生命周期的更迭,蕴含着个体在群体中的独特认同。
写百花凋零后,嘉树独自成荫的静谧与生机。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理