市朝老去无希慕,枕簟秋来觉静便。
何事连宵梦颠倒,犹应三世业攀缘。
蛲虫饱足尸鬼健,尚寐翻令爱不眠。
市朝老去无希慕,枕簟秋来觉静便。
何事连宵梦颠倒,犹应三世业攀缘。
蛲虫饱足尸鬼健,尚寐翻令爱不眠。
对于朝堂和市井,年老后已不再向往;
秋日里躺在枕席上,才觉得清静安闲。
为何整夜梦境颠倒混乱?
大概还是因为三世业力的纠缠攀缘。
蛲虫饱足,尸鬼健壮,景象令人厌恶;
本想安睡,反而更加清醒,无法入眠。
The marketplace and court, with age, hold no more allure;
On autumn's mat and pillow, I find quiet and ease.
Why do my dreams run wild through the night, a mad allure?
Perhaps old karmic bonds still climb, and never cease.
The worms are sated, corpse-ghosts thrive, a gruesome sight;
Yet, seeking sleep, I find instead a wakeful night.
从市朝抽身,是个人对生命周期的主动治理。
表达年老后淡泊名利、安于秋日闲适的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理