南国秋常暑,凉风起自今。
泄云无白日,度夕亦层阴。
摇落梧楸意,萧条蟋蟀音。
穷愁抵衰病,坐作老翁心。
南国秋常暑,凉风起自今。
泄云无白日,度夕亦层阴。
摇落梧楸意,萧条蟋蟀音。
穷愁抵衰病,坐作老翁心。
南方秋天常常还有暑热,
凉爽的秋风从今日才开始吹起。
流散的云层遮蔽了白日,
度过的夜晚也满是层层阴霾。
梧桐与楸树摇落,透着凋零的意味,
蟋蟀的鸣叫声显得萧条。
极致的愁苦堪比衰老疾病,
静坐之中,生出了老翁般的心境。
In southern lands, autumn often holds summer's heat,
But cooling winds begin to rise from this day on.
Leaking clouds obscure the bright sun's face,
Passing evenings bring layers of gloom.
The withering will of parasol and catalpa trees,
The desolate chirp of crickets' sound.
Utmost sorrow rivals fading health,
Sitting here, I feel an old man's heart.
气候转变的节点,揭示了自然周期与生活体验的紧密关联。
点出南方秋天常热,而凉风初起的时节变化,透出对秋意来临的敏锐感知。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理