蒸暑淹南国,季秋如长夏。
炎凉乱平分,天地错常化。
短日回朱光,六龙顿其驾。
暵似山泽焚,惮我如不暇。
反思岁聿暮,却顾旦辄夜。
宁忍窥昆虫,干时事矜诧。
蒸暑淹南国,季秋如长夏。
炎凉乱平分,天地错常化。
短日回朱光,六龙顿其驾。
暵似山泽焚,惮我如不暇。
反思岁聿暮,却顾旦辄夜。
宁忍窥昆虫,干时事矜诧。
蒸腾的暑气滞留于南方,
深秋时节却如同漫长的夏季。
炎热与凉爽混乱地平分秋色,
天地的常规运行似乎错乱。
短暂的白昼反射着赤红日光,
驾日的六龙也停驻了车驾。
干旱得仿佛山泽都在焚烧,
使我疲惫不堪,无暇他顾。
反思一年将尽,
回看时,早晨又变成了夜晚。
我怎忍心去观察昆虫的境况,
在这时势中还夸耀矜夸?
The steaming heat lingers in the southern land,
Late autumn feels like long summer's span.
Heat and coolness vie in equal share,
Heaven and earth disrupt their normal care.
Short days reflect a crimson glare,
The six dragons halt their chariot there.
Parched as if hills and marshes burn,
Exhausted, I find no respite in turn.
Reflecting, the year is nearing its end,
Yet looking back, dawn turns to night again.
How could I bear to watch the insects' plight,
Boasting of worldly affairs in such a light?
反常气候挑战认知框架,凸显自然周期失序。
描绘南方秋季炎热难耐,气候反常如盛夏的苦闷感受。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理