危栋层轩不易攀,万峰犹在户庭间。
长空未省浮云碍,积翠如遮去鸟还。
寡和阳春随白雪,知音流水与高山。
吴中辩士嗤枚叟,漫说观涛可慰颜。
危栋层轩不易攀,万峰犹在户庭间。
长空未省浮云碍,积翠如遮去鸟还。
寡和阳春随白雪,知音流水与高山。
吴中辩士嗤枚叟,漫说观涛可慰颜。
高耸的栋梁、层叠的轩窗不易攀登;
但万千山峰仿佛就在门户庭院之间。
长空从未被浮云所阻碍;
积翠的林木好似遮住了归鸟的返还。
阳春白雪,曲高和寡;
知音难觅,如流水与高山。
吴中的辩士嗤笑枚乘老先生;
徒然说观览江涛可以慰藉容颜。
High beams and tiered eaves are not easy to ascend;
Yet ten thousand peaks seem within the courtyard to extend.
The vast sky knows no hindrance from floating clouds' flight;
The piled greenery seems to hide returning birds from sight.
Few harmonize with spring's song that follows white snow's fall;
Understanding streams and lofty mountains answer the call.
The sophists of Wu scoff at Master Mei's old lore;
In vain they say watching tides can comfort one once more.
建筑与自然共同塑造的空间认知。
赞叹平山堂地势高峻,视野开阔,气象万千。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理