吴山不过楚,江水限中间。
此地一回首,众峰如可攀。
俯看孤鸟没,平视白云还。
行子厌长路,秋风聊解颜。
吴山不过楚,江水限中间。
此地一回首,众峰如可攀。
俯看孤鸟没,平视白云还。
行子厌长路,秋风聊解颜。
吴山没有延伸到楚地,
江水在中间划出了界限。
在这里我回头一望,
众多山峰仿佛可以攀爬。
俯视着孤鸟消失在天际,
平视着白云飘荡又归来。
行旅之人厌倦了漫漫长路,
秋风姑且舒展了我的愁颜。
Wu Mountains do not cross into Chu,
The river water sets the boundary in between.
At this place, I turn my head for a look,
Where all the peaks seem within reach to climb.
Looking down, a lone bird vanishes from sight,
Gazing level, white clouds drift back again.
The traveler wearies of the long road,
The autumn wind briefly eases my furrowed brow.
地理界限塑造了历史认同与治理格局的雏形。
描绘江山地理的阻隔与分野
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理