复杯坳堂上,儿戏种莲芰。
自怜守甔石,及物功已细。
虫鱼共涵泳,苹萍生自恣。
清澄照毛发,列宿镇三四。
炎风久无雨,淮海日腾沸。
岂不潜蛟龙,莫肯救憔悴。
惜哉万里波,贻此升斗愧。
人当问能否,何必嫌小器。
复杯坳堂上,儿戏种莲芰。
自怜守甔石,及物功已细。
虫鱼共涵泳,苹萍生自恣。
清澄照毛发,列宿镇三四。
炎风久无雨,淮海日腾沸。
岂不潜蛟龙,莫肯救憔悴。
惜哉万里波,贻此升斗愧。
人当问能否,何必嫌小器。
倒扣的杯子在堂上形成凹处,
像孩童游戏般种下莲与菱。
自怜只守着瓦罐石头,
惠及外物的功效已很微细。
虫鱼一同在水中游动涵泳,
苹萍自然地恣意生长。
清澄的水能照见毛发,
定星镇守着三四颗在天上。
炎热的风许久没有降雨,
淮海地区每日如沸腾翻滚。
难道没有潜藏的蛟龙吗?
却不肯拯救憔悴的旱情。
可惜那万里波涛,
留给我这升斗之愧。
人应当问自己能否做到,
何必嫌弃器具的微小。
An overturned cup forms a hollow in the hall,
A child's play to plant lotus and water chestnut here.
I pity myself guarding a jar of stones,
My benefit to things is already slight and mere.
Insects and fish swim together in harmony,
Duckweed and algae grow freely without fear.
The clear water reflects even a single hair,
Fixed stars, three or four, calmly appear.
Hot winds have brought no rain for long,
The Huaihai region daily boils and seethes.
Are there no hidden dragons all along?
Unwilling to save the withered, it breathes.
Alas, the waves of ten thousand miles,
Leave me ashamed with my pint and peck.
One should ask about capability,
Why scorn a small vessel's check?
微观造景体现了人对自然秩序的认知与模拟。
以盆池种莲为喻,寄托童趣与对微小天地的欣赏。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理