山上田万顷,江中水千里。
东流自弥漫,旱苗日焦死。
惜哉不能救,地势正如此。
云雷未兴潜,蛟龙困泥滓。
昭回虽在天,叹息真已矣。
山上田万顷,江中水千里。
东流自弥漫,旱苗日焦死。
惜哉不能救,地势正如此。
云雷未兴潜,蛟龙困泥滓。
昭回虽在天,叹息真已矣。
山上有万顷田地,
江中有千里流水。
江水向东流去,弥漫无际,
干旱的禾苗却一天天焦枯而死。
可惜我无法拯救它们,
地势正是如此(无法改变)。
云雷尚未兴起、潜藏未发,
蛟龙困在泥淖之中。
日月星辰虽然在天上循环照耀,
我的叹息也真的只能到此为止了。
Ten thousand acres of fields on the hill,
A thousand miles of water in the river.
Eastward it flows, vast and boundless,
While parched seedlings wither day by day.
Alas, I cannot save them,
For such is the lay of the land.
Clouds and thunder have yet to stir and rise,
Dragons lie trapped in muddy mire.
Though the sun and moon still wheel in the sky,
My sighing truly comes to an end.
旱灾揭示了自然周期对农业治理的根本性制约。
描绘旱灾下农田干涸、江水枯竭的惨状,表达对民生疾苦的深切忧虑。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理