云壑断无土,江流横倒山。
蛟涎晴出没,鸟羽倦飞还。
神禹遗疏凿,天机藉险艰。
长风且破浪,帆席慰愁颜。
云壑断无土,江流横倒山。
蛟涎晴出没,鸟羽倦飞还。
神禹遗疏凿,天机藉险艰。
长风且破浪,帆席慰愁颜。
云雾弥漫的山谷中不见泥土,
江水奔流,仿佛将山峦横向截断。
晴日里,蛟龙的涎沫时隐时现,
鸟儿的羽翼疲倦,纷纷飞回巢穴。
神圣的大禹留下了疏浚开凿的功业,
自然的玄机就依托于这险峻艰难之中。
愿长风助我破浪前行,
船帆舒展,慰藉我忧愁的容颜。
Cloud-filled ravines show no trace of earth,
The river's flow cuts across the mountain's girth.
In sunlight, the flood-dragon's spittle appears and fades,
Weary wings of birds return to their glades.
The Great Yu left behind his dredging and hewing,
Nature's secrets lie in perils and doing.
Let the long wind break the waves as we sail,
Our sailcloth comforts a face worn and pale.
自然奇观展现力量博弈与地理认知的震撼。
刻画马当山云壑无土、江流倒山的险峻奇绝之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理