何兹水乡士,尚复穿池居。
宁知湖上龙,不是渊中鱼。
漪澜杳无际,绿浄望有余。
寂寞垂竿叟,啸歌方岁除。
何兹水乡士,尚复穿池居。
宁知湖上龙,不是渊中鱼。
漪澜杳无际,绿浄望有余。
寂寞垂竿叟,啸歌方岁除。
为何这位水乡的士人,还要开凿池塘居住?
难道不知湖上的龙,并非深渊中的鱼?
涟漪波澜渺茫无际,碧绿澄净望之不尽。
寂寞垂钓的老翁,长啸高歌正逢岁末除夕。
Why does this man of waterside, still dig a pond to reside?
Does he know the dragon on the lake, is not a fish from the deep?
Ripples stretch to the boundless end, green and pure beyond the sight.
A lonely old man with his fishing rod, sings away the year's last night.
对传统生计方式的描绘,隐含文化认同的延续。
对水乡士人仍穿池养鱼的生活感到好奇与感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理