坚冰念阳和,广莫思柔风。
天事有驯致,星火俄复中。
飞乌炎千里,羲叔顿六龙。
焚林堕翱翔,沸鼎愁𪡋喁。
路傍在家田,伛偻头白翁。
恶木不得息,百亩为己功。
如何富贵人,方借明光宫。
坚冰念阳和,广莫思柔风。
天事有驯致,星火俄复中。
飞乌炎千里,羲叔顿六龙。
焚林堕翱翔,沸鼎愁𪡋喁。
路傍在家田,伛偻头白翁。
恶木不得息,百亩为己功。
如何富贵人,方借明光宫。
坚冰思念着阳春的温暖,
广漠的北方渴望着柔和的风。
天道的变化有其循序渐进的规律,
火星(星火)忽然又回到了天空正中。
飞翔的乌鸦带来千里炎热,
驾日的羲叔也勒住了六条龙。
焚烧的树林使翱翔的鸟儿坠落,
沸腾的鼎镬令水中的鱼儿发愁喘息。
路旁有属于自家的田地,
一位驼背的白发老翁。
在恶毒的树荫下不得歇息,
辛勤耕种百亩田地当作自己的功业。
为何那些富贵之人,
却还要借用明光宫这样的华堂?
Solid ice yearns for the sun's warm breath,
The vast desert dreams of a gentle breeze.
Heaven's ways unfold in gradual steps,
The Spark Star suddenly returns to its zenith.
The flying crow scorches a thousand miles,
The Sun Charioteer halts his six dragons.
Burning forests make the soaring birds fall,
Boiling cauldrons vex the gasping fish.
By the roadside, in his own field,
Stoops a white-haired old man.
Under the evil trees, he finds no rest,
Toiling over a hundred acres as his sole achievement.
How is it that the rich and noble,
Still borrow the halls of radiant light?
对极端环境的忍耐,考验个体的适应与治理智慧。
酷热中渴望凉风与坚冰,表达对自然规律与舒适气候的期盼。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理