炎晖不可避,鬰鬰度朝晡。
飞鸟有时堕,高林无事枯。
形骸等外物,橐籥任洪炉。
正有捐尘浊,东浮万里桴。
炎晖不可避,鬰鬰度朝晡。
飞鸟有时堕,高林无事枯。
形骸等外物,橐籥任洪炉。
正有捐尘浊,东浮万里桴。
炎炎烈日无法躲避,
我郁郁地度过整个白天。
飞鸟有时也会坠落,
高大的树木无故枯萎。
形骸不过是身外之物,
如同风箱听任洪炉熔炼。
正想抛弃这尘世的污浊,
乘着木筏向东漂浮万里。
The blazing sun's heat is inescapable,
I pass the day in gloom, feeling unbearable.
Birds in flight may sometimes fall from the sky,
Tall trees, for no reason, wither and die.
Our bodies are but external things, after all,
Like bellows in a vast furnace, at fate's call.
If only I could cast off this dusty, turbid plight,
And eastward float ten thousand miles on a raft, free and light.
苦热体验反映个体在自然周期中的被动适应与情绪治理。
描写酷热难耐的夏日,表达对炎热天气的无奈与烦闷。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理