苦热 其二

作者: 刘攽(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘攽作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

炎晖共兹世,南纪独何偏。

yán huī gòng zī shì, nán jì dú hé piān。

ㄧㄢˊ ㄏㄨㄟ ㄍㄨㄥˋ ㄗ ㄕˋ, ㄋㄢˊ ㄐㄧˋ ㄉㄨˊ ㄏㄜˊ ㄆㄧㄢ。

天地大炉耳,江湖沸鼎然。

tiān dì dà lú ěr, jiāng hú fèi dǐng rán。

ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄉㄚˋ ㄌㄨˊ ㄦˇ, ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄈㄟˋ ㄉㄧㄥˇ ㄖㄢˊ。

鱼龙危失所,黍稷恐无年。

yú lóng wēi shī suǒ, shǔ jì kǒng wú nián。

ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄨㄟ ㄕ ㄙㄨㄛˇ, ㄕㄨˇ ㄐㄧˋ ㄎㄨㄥˇ ㄨˊ ㄋㄧㄢˊ。

浩荡思雷雨,长吟云汉篇。

hào dàng sī léi yǔ, cháng yín yún hàn piān。

ㄏㄠˋ ㄉㄤˋ ㄙ ㄌㄟˊ ㄩˇ, ㄔㄤˊ ㄧㄣˊ ㄩㄣˊ ㄏㄢˋ ㄆㄧㄢ。

白话文翻译

炽热的阳光与我们同处此世,

为何偏偏独独眷顾南方?

天地不过是一个巨大的熔炉,

江河湖海像鼎中的水一样沸腾。

鱼龙处境危险,失去了居所,

黍稷恐怕要遭遇荒年。

我心浩荡,思念着雷雨,

长久地吟诵着那篇《云汉》诗章。

英文翻译

The scorching sun shares this world with us,

Why does it favor the southern lands alone?

Heaven and earth are but a vast furnace,

Rivers and lakes boil like a cauldron.

Fish and dragons are in peril, losing their abode,

Millet and grain may face a year of famine.

Vast and mighty, I long for thunderous rain,

Chanting long the ode to the starry River of Heaven.

深度解构

地域炎凉差异引发对资源分配与空间治理的深层思考。

诗意解析

诗意概括

通过对比南北炎热的差异,抒发对地域不公的感慨与疑问。

《苦热 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 咏物

情感: 沉郁 · 怅惘 · 忧愤

意象: · 炎晖 · 南纪

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘攽生平简介

刘攽(1023—1089),字贡父,北宋临江军新喻(今江西新余)人。他是北宋著名的史学家、学者与官员,与其兄刘敞并称“二刘”,在经学、史学领域均有建树。其文学成就虽为史学所掩,但诗文创作亦颇具特色,尤以咏史、拟古之作见长,风格质朴劲健,在北宋文坛占有一席之地。

浏览刘攽全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理