汝山不高鲜乔木,汝水不深无巨舟。
荒草连天荆棘壮,土脉疏缓多废畴。
三年力耕食不饱,一时不雨人相忧。
负薪代炭集市井,耳聋眼瞑垂白头。
土风薄陋趋向狭,一金之子称良谋。
百年人物可料数,里闾未见兴公侯。
君不见广成昔从空同居,猗玕亦云隠商余。
千年两士炯若日,希世之才安可诬。
汝山不高鲜乔木,汝水不深无巨舟。
荒草连天荆棘壮,土脉疏缓多废畴。
三年力耕食不饱,一时不雨人相忧。
负薪代炭集市井,耳聋眼瞑垂白头。
土风薄陋趋向狭,一金之子称良谋。
百年人物可料数,里闾未见兴公侯。
君不见广成昔从空同居,猗玕亦云隠商余。
千年两士炯若日,希世之才安可诬。
你的山并不高,缺少高大的树木;
你的水并不深,没有巨大的船只。
荒草连接天际,荆棘长得粗壮;
土质疏松贫瘠,许多田地都已荒废。
耕种三年,粮食仍不够吃饱;
一时不下雨,人们便互相忧愁。
背着柴火代替木炭到市集去卖,
耳聋眼花,白发低垂。
当地风气浮薄,志向狭隘——
拥有一金的人就被称赞为好谋士。
百年间的人物几乎可以数得过来,
乡里从未见有兴起成为公侯的。
你难道没听说吗?广成子昔日曾居住在空同山,
猗玕也据说隐居在商馀之地。
相隔千年的两位贤士,光辉如日月,
稀世的人才,怎能被埋没?
Your mountains are not high, lacking tall trees;
Your rivers are not deep, bearing no great ships.
Wild grasses reach the sky, thorns grow strong and dense;
The soil is loose and thin, many fields lie waste.
Three years of toiling yield not enough to eat;
A single rainless spell brings mutual human woe.
They carry firewood, sell charcoal in the market streets,
Deaf and dim-eyed, their heads hang with white hair.
Local customs shallow, ambitions narrow and confined—
A man with one piece gold is hailed for his fine plan.
A century's worth of men can be counted on one hand;
The village lanes have yet to see a lord or duke arise.
Have you not seen? Guangcheng once dwelt in Mount Kongtong,
And Yigan too was said to hide in Shangyu's folds.
These two sages, a thousand years apart, shine bright as suns—
A talent rare in any age, how can it be denied?
平凡山水映射地域资源禀赋的治理基础。
写空同山低水浅、缺乏乔木巨舟的平凡自然风貌。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理