绕郭苍山高复重,东风朔雪曙云浓。
层楼已出红尘境,到客宁知群玉峰。
万树羽仪翔白鹭,四原鳞甲动真龙。
玉樽清酒留终夕,更看山明霁后松。
绕郭苍山高复重,东风朔雪曙云浓。
层楼已出红尘境,到客宁知群玉峰。
万树羽仪翔白鹭,四原鳞甲动真龙。
玉樽清酒留终夕,更看山明霁后松。
环绕城郭的苍翠山峦高耸而又层叠,
东风吹来北方的雪,拂晓时云层正浓。
这层层高楼已然超脱了红尘俗世的境界,
到来的客人怎会知道此处是群玉山峰?
万树披上羽仪般的白雪,仿佛白鹭飞翔,
四野原野如鳞甲闪动,恰似真龙游荡。
手持玉杯,斟满清酒,我们留连直至夜晚,
再看那山色明朗,雪后晴光映照着青松。
Surrounding the city, green mountains rise high and fold again,
The east wind brings northern snow at dawn, thick clouds remain.
This storied tower has transcended the dusty world's domain,
How could the arriving guest know the peaks of jade in this terrain?
Ten thousand trees, like plumed regalia, soar as white egrets fly,
Across four plains, scaled armor stirs—a true dragon drawing nigh.
With jade cups and clear wine, we linger until night is done,
Then watch the mountains brighten, pines glistening after the sun.
苍山积雪的意象,暗含对自然周期与时空永恒的体认。
登楼眺望苍山积雪,描绘冬日雪景的壮阔与清寒。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理