岘首习池屡能到,大堤花艳一番新。
句 其八
全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘攽作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
岘首和习池我屡次能够到访,
大堤上花儿鲜艳,一番崭新景象。
英文翻译
To Xianshou and Xichi I often make my way,
The great embankment's flowers, a fresh and splendid display.
深度解构
通过故地重游的周期循环,强化对个人闲适生活的认同。
诗意解析
诗意概括
诗人重游故地,欣赏大堤花艳新景,表达对自然美景的喜爱与闲适心境。
格律
仄仄仄平仄平仄,仄平平仄仄平平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理