寒食风光雨敛尘,病余寒极强颁春。
传呼广陌双摇旆,乘兴名园一柅轮。
列座宾寮皆俊雅,绕池花木尽奇珍。
长吟浅醉归时晚,蜡炬荧煌改火新。
寒食风光雨敛尘,病余寒极强颁春。
传呼广陌双摇旆,乘兴名园一柅轮。
列座宾寮皆俊雅,绕池花木尽奇珍。
长吟浅醉归时晚,蜡炬荧煌改火新。
寒食节的风光里,雨水收敛了尘埃;
病后身体虚弱,在严寒中勉强迎接春天。
在宽阔的道路上传呼,双旗摇动;
乘着兴致,来到名园,停下车轮。
在座的宾客和同僚都才华出众、风度优雅;
环绕池塘的花草树木尽是奇珍异宝。
长声吟咏,微醺浅醉,归去时天色已晚;
蜡烛荧荧煌煌,取代旧火,新火初燃。
Cold Food Festival's scene, rain has settled the dust;
After illness, in deepest cold, spring is forced to be bestowed.
Along broad avenues, flags wave in pairs at the call;
With rising spirits, to famed gardens, a carriage wheel halts.
Guests and colleagues seated in rows, all elegant and bright;
Flowers and trees around the pond, each a rare, wondrous sight.
Chanting long, lightly drunk, returning when night is late;
Candles' brilliant glow replaces fire, a new flame's fate.
病体逢春隐喻个体与周期的认知张力。
刻画病后强游春园的复杂心绪,对比节气与身境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理