寄和父

作者: 刘攽(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘攽作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

行李资章甫,秋期看海涛。

xíng li zī zhāng fǔ, qiū qī kàn hǎi tāo。

ㄒㄧㄥˊ ㄌㄧ˙ ㄗ ㄓㄤ ㄈㄨˇ, ㄑㄧㄡ ㄑㄧ ㄎㄢˋ ㄏㄞˇ ㄊㄠ。

埃尘乍振袂,淮泗幸容舠。

āi chén zhà zhèn mèi, huái sì xìng róng dāo。

ㄞ ㄔㄣˊ ㄓㄚˋ ㄓㄣˋ ㄇㄟˋ, ㄏㄨㄞˊ ㄙˋ ㄒㄧㄥˋ ㄖㄨㄥˊ ㄉㄠ。

飏舄双凫健,飞乌五两高。

yáng xì shuāng fú jiàn, fēi wū wǔ liǎng gāo。

ㄧㄤˊ ㄒㄧˋ ㄕㄨㄤ ㄈㄨˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄈㄟ ㄨ ㄨˇ ㄌㄧㄤˇ ㄍㄠ。

须君菊花酒,慰此寸心劳。

xū jūn jú huā jiǔ, wèi cǐ cùn xīn láo。

ㄒㄩ ㄐㄩㄣ ㄐㄩˊ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄡˇ, ㄨㄟˋ ㄘˇ ㄘㄨㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄠˊ。

白话文翻译

你的行装里备好了礼帽,

约定在秋天去观赏海涛。

尘埃扬起,你振袖即将出发,

幸而淮河、泗水还能容纳你的小船。

你将如健飞的双凫般高扬远去,

船上的候风羽仪也预示著顺风高翔。

我需要你准备的菊花酒,

来慰藉我这份心中的辛劳。

英文翻译

Your luggage holds the cap of ceremony,

In autumn, you'll watch the sea's surging tides.

Dust flies as you shake your sleeves to depart,

Luckily, the Huai and Si rivers can hold your boat.

Soaring like a pair of healthy wild ducks,

Flying with the wind vane high atop the mast.

I need your chrysanthemum wine, my friend,

To soothe the weariness within my heart.

深度解构

远行与观海蕴含对未知世界的认知拓展。

诗意解析

诗意概括

表达对友人远行及秋日观海的期许与挂念。

《寄和父》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 行李 · 章甫 · 海涛

语气: 抒情 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘攽生平简介

刘攽(1023—1089),字贡父,北宋临江军新喻(今江西新余)人。他是北宋著名的史学家、学者与官员,与其兄刘敞并称“二刘”,在经学、史学领域均有建树。其文学成就虽为史学所掩,但诗文创作亦颇具特色,尤以咏史、拟古之作见长,风格质朴劲健,在北宋文坛占有一席之地。

浏览刘攽全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理