白水满方塘,荷花五月芳。
弄珠圆不定,濯锦冷逾光。
香忆风醒酒,声宜雨送凉。
扁舟学骚客,葺室近沧浪。
白水满方塘,荷花五月芳。
弄珠圆不定,濯锦冷逾光。
香忆风醒酒,声宜雨送凉。
扁舟学骚客,葺室近沧浪。
清澈的水涨满了方形的池塘,
五月的荷花正散发着芬芳。
滚动的水珠圆润而不停歇,
如洗过的锦缎在清冷中更显光泽。
花香让人想起清风醒酒,
雨声适宜送来凉爽。
驾着一叶扁舟,效仿古代的诗人,
在沧浪水边修建我的茅屋。
White water brims the square pond,
In the fifth month, lotus flowers bloom fragrant.
Playing with pearls, their roundness unsteady;
Rinsing brocade, their chill outshines the light.
Their scent recalls the wind that sobers wine,
Their sound suits the rain that brings coolness.
A skiff, I learn from the poet of old,
Thatched hut near the Canglang waters.
自然意象的和谐,体现了对生命周期的静观与认同。
描绘五月方塘中白水映荷的清新明丽之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理