楚江葭苇带青枫,小市鱼盐一水通。
度日冥茫吹冻雨,欲晴撩乱起凉风。
秋花舞蝶苍烟里,古木啼鸦返照中。
扶杖阶除搔白首,可怜卑湿负衰翁。
楚江葭苇带青枫,小市鱼盐一水通。
度日冥茫吹冻雨,欲晴撩乱起凉风。
秋花舞蝶苍烟里,古木啼鸦返照中。
扶杖阶除搔白首,可怜卑湿负衰翁。
楚江边的芦苇带着青枫的色彩,
小市镇的鱼盐贸易靠一条水路连通。
日子在昏暗苍茫中度过,冷雨吹打,
将要放晴时,凉风撩乱地吹起。
秋花与舞蝶在苍茫的烟霭里,
古树与啼鸦在夕阳的返照中。
拄着手杖在台阶上,搔着白发,
可怜这低洼潮湿之地,拖累着衰弱的老人。
The Chu River's reeds are tinged with green maples,
A small market's fish and salt connect via a single stream.
Days pass in dim vastness, blown by freezing rain,
When clearing, a restless cool wind begins to stir.
Autumn flowers and dancing butterflies in the pale mist,
Ancient trees and cawing crows in the evening glow.
Leaning on my staff on the steps, I scratch my white head—
Pitiful, this low damp place burdens a declining old man.
水陆通达的小市景观,是地方经济治理的微观呈现。
描绘江边小市水陆通达、鱼盐丰饶的宁静祥和景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理