误以雄名荐九重,天书待诏未央宫。
白衣不召崔亭伯,赋笔犹残亡是公。
魂惊晚出芙蓉辇,泪堕春生杨柳风。
衰鬓迩来元自白,可堪回首望遗弓。
误以雄名荐九重,天书待诏未央宫。
白衣不召崔亭伯,赋笔犹残亡是公。
魂惊晚出芙蓉辇,泪堕春生杨柳风。
衰鬓迩来元自白,可堪回首望遗弓。
错误地因雄健的名声被举荐到朝廷之上,
天子的诏书在未央宫等待宣召。
我这布衣之士却未像崔骃那样得到征召,
赋笔之下仍残留着对亡是公的追念。
魂魄惊惶,傍晚才从华美的宫车中走出,
泪水坠落,恰似春风吹拂杨柳时萌生的哀愁。
衰颓的鬓发近来本就已自发变白,
怎堪回首眺望那先帝遗落的弓,徒增感伤。
By mischance, my famed name was presented to the throne high;
An imperial edict awaited me in the Weiyang Palace nigh.
Yet, no summons came for this white-robed scholar, Cui Tingbo;
My writing brush still mourns the loss of the Lord of Nowhere, oh!
My soul, startled, left the lotus carriage late in the day;
Tears fell as spring breezes through willow branches sway.
My thinning temples have long since turned frosty white;
How can I bear to look back at the lost bow, a woeful sight?
个人抱负与体制机遇的错位,揭示了人才选拔中的治理博弈。
感慨因才名被荐入朝,却怀才不遇、抱负难伸的境遇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理