风林几处飕飕叶,石磵无时浩浩泉。
正欲登山惊雨过,未经烹鼎怪汤煎。
病身老态何由避,耳疾行当耳顺年。
风林几处飕飕叶,石磵无时浩浩泉。
正欲登山惊雨过,未经烹鼎怪汤煎。
病身老态何由避,耳疾行当耳顺年。
风中的树林几处传来飕飕的叶响,
石涧里无时无刻不是浩浩的泉流。
正想要登山,却被一阵雨惊扰而过,
未曾经过烹煮鼎镬,却怪异地像被汤水煎熬。
病弱的身躯,老迈的体态,如何能够躲避?
耳疾偏偏在将到耳顺之年时来临。
In the windy woods, leaves rustle here and there,
By the rocky stream, the spring gushes without cease.
Just about to climb the mountain, startled by passing rain,
Never boiled in a cauldron, yet vexed by a decoction's tease.
How can this ailing body, aged form, evade?
Ear trouble arrives just as the ears should heed in the sixtieth year's grade.
感官与自然的持续互动,触发对生命周期的静观。
描写耳畔风声泉响不绝,暗喻内心烦扰与自然永动。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理