春波淫淫泉脉清,揵菑作担芳草生。
女桑柔弱欲动色,落枝投斧声敲铿。
山前一雨杏花白,布谷来往相和鸣。
秋千系树径路熟,童稚翁妪欢逢迎。
田家此乐世岂知,人生所急食与衣。
计谋虽拙日有效,筋力无余身得为。
春波淫淫泉脉清,揵菑作担芳草生。
女桑柔弱欲动色,落枝投斧声敲铿。
山前一雨杏花白,布谷来往相和鸣。
秋千系树径路熟,童稚翁妪欢逢迎。
田家此乐世岂知,人生所急食与衣。
计谋虽拙日有效,筋力无余身得为。
春水荡漾,泉脉清澈,
扛起农具制作扁担,芳草生长。
柔嫩的女桑叶仿佛要泛起动人的颜色,
砍落树枝、投掷斧头的声音铿锵作响。
山前一场雨后,杏花洁白,
布谷鸟来来往往,相互和鸣。
秋千系在树上,小路已走熟,
孩童、老翁、老妇欢喜地迎接。
田家的这种乐趣,世人怎能知晓?
人生所急迫的,不过是衣食罢了。
计谋虽然笨拙,但每日都见成效,
筋力没有剩余,但身体得以劳作。
Spring waves ripple, the spring's veins run clear,
Shouldering plows, we make loads, fragrant grass appears.
Young mulberry leaves, tender, seem to change their hue,
The sound of axes felling branches rings true.
After a rain, apricot blossoms whiten the hill's face,
Cuckoos come and go, calling in mutual grace.
Swing tied to a tree, the path is well-known and near,
Children and elders joyfully greet us here.
Who in the world knows this joy of the farmstead?
Life's urgent needs are but food and clothes ahead.
Though plans are clumsy, daily they prove their worth,
With strength not spared, the body finds its berth.
捕捉自然生命的周期律动,体现对生态系统的细腻感知。
描绘春日水波荡漾、泉脉清澈、草木繁生的盎然生机。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理