断角续鸣钟,惜时春已空。
晓星犹伴月,早雨不禁风。
眠食须颐老,衣冠强自公。
庭阴全绿色,无复见残红。
断角续鸣钟,惜时春已空。
晓星犹伴月,早雨不禁风。
眠食须颐老,衣冠强自公。
庭阴全绿色,无复见残红。
断续的号角声被报晓的钟声接续,
惋惜时光,春天的气息已然消散一空。
拂晓的星辰依然陪伴着将落的月亮,
清晨的细雨抵挡不住劲吹的风。
睡眠与饮食必须注意调养衰老的身体,
穿戴好衣冠,勉强自己以公事为重。
庭院的树荫已完全染成一片绿色,
再也看不见残留的点点红花。
The broken horn's sound is taken up by the tolling bell,
Regretting time, spring's essence has already fled.
The morning star still keeps the waning moon company,
The early rain cannot withstand the urging wind.
For sleep and food, one must care for aging's needs,
In cap and robe, I force myself to face the public day.
The courtyard shade is wholly clad in verdant green,
No longer can one see the lingering traces of red.
借钟角惜时,体现对生命周期的深刻感知。
以断角鸣钟与春空之景,抒发对时光流逝的惋惜之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理