驷家冠虎久腾声,龙跃中都汉道兴。
人事能无输织室,母仪终见葬南陵。
苍苔复阁连荒草,乔木参云挂老藤。
欲学灵均纪天问,古堂丹碧正严凝。
驷家冠虎久腾声,龙跃中都汉道兴。
人事能无输织室,母仪终见葬南陵。
苍苔复阁连荒草,乔木参云挂老藤。
欲学灵均纪天问,古堂丹碧正严凝。
那饰有虎纹的皇家车驾久负盛名,
真龙跃起于中都,汉家国运由此兴盛。
人间世事,难道能不与织室的命运相牵连?
一代国母的典范,终被安葬在南陵。
青苔爬满了重重楼阁,与荒草连成一片,
高大的树木耸入云霄,悬挂着苍老的藤蔓。
我想效法屈原,写下对天道的诘问,
这古旧的祠庙,丹青彩绘正庄严肃穆地凝结着时光。
The tiger-crested carriage long held its fame,
The dragon rose in the central capital, the Han's fortune came.
Could human affairs not yield to the Weaving Chamber's fate?
The motherly model was finally buried at the Southern Mausoleum's gate.
Green moss covers the double pavilions, mingled with wild grass,
Tall trees pierce the clouds, draped with ancient vines that pass.
I wish to learn from Qu Yuan, to question Heaven's decree,
In this ancient hall, vermilion and azure stand solemnly.
历史叙写折射出权力博弈与周期律。
咏叹汉初薄太后庙,追述汉代兴衰,寓含历史感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理