七峰𡷾崒拥层峦,偃盖孤松石上蟠。
行云白龙何处去,暮云深锁洞门寒。
七峰𡷾崒拥层峦,偃盖孤松石上蟠。
行云白龙何处去,暮云深锁洞门寒。
七座山峰高耸险峻,环抱着层叠的山峦;
一棵孤松形如倾斜的车盖,盘曲在岩石之上。
那如白龙般游走的行云,如今去了何方?
暮色中的云霭深深锁住了洞门,一片清寒。
Seven peaks, towering and steep, embrace the layered ridges;
A lone pine, like a tilted canopy, coils upon the rock.
Where has the white dragon of passing clouds gone?
Evening clouds deeply lock the cave gate in chill.
自然景观的永恒性揭示了治理中对稳定周期的深层认同。
描绘横云山七峰层峦叠嶂、孤松蟠石的雄奇幽静之景。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理