出疆

作者: 林仲虎(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
林仲虎作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

去时不敢留姓名,一身万里鸿毛轻。

qù shí bù gǎn liú xìng míng, yī shēn wàn lǐ hóng máo qīng。

ㄑㄩˋ ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧㄥˋ ㄇㄧㄥˊ, ㄧ ㄕㄣ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄠˊ ㄑㄧㄥ。

征鞭不返长淮水,正恐来者愁此行。

zhēng biān bù fǎn cháng huái shuǐ, zhèng kǒng lái zhě chóu cǐ xíng。

ㄓㄥ ㄅㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄈㄢˇ ㄔㄤˊ ㄏㄨㄞˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄓㄥˋ ㄎㄨㄥˇ ㄌㄞˊ ㄓㄜˇ ㄔㄡˊ ㄘˇ ㄒㄧㄥˊ。

吁嗟此行良独难,出门儿女更辛酸。

xū jiē cǐ xíng liáng dú nán, chū mén ér nǚ gèng xīn suān。

ㄒㄩ ㄐㄧㄝ ㄘˇ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄧㄤˊ ㄉㄨˊ ㄋㄢˊ, ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄦˊ ㄋㄩˇ ㄍㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄙㄨㄢ。

平生崛强身是胆,自许虎口能生还。

píng shēng jué jiàng shēn shì dǎn, zì xǔ hǔ kǒu néng shēng huán。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧㄤˋ ㄕㄣ ㄕˋ ㄉㄢˇ, ㄗˋ ㄒㄩˇ ㄏㄨˇ ㄎㄡˇ ㄋㄥˊ ㄕㄥ ㄏㄨㄢˊ。

犬羊异种犹人类,惟有肝胆倾相示。

quǎn yáng yì zhǒng yóu rén lèi, wéi yǒu gān dǎn qīng xiāng shì。

ㄑㄩㄢˇ ㄧㄤˊ ㄧˋ ㄓㄨㄥˇ ㄧㄡˊ ㄖㄣˊ ㄌㄟˋ, ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄍㄢ ㄉㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄕˋ。

此语历历端不诬,毕竟言之无二意。

cǐ yǔ lì lì duān bù wū, bì jìng yán zhī wú èr yì。

ㄘˇ ㄩˇ ㄌㄧˋ ㄌㄧˋ ㄉㄨㄢ ㄅㄨˋ ㄨ, ㄅㄧˋ ㄐㄧㄥˋ ㄧㄢˊ ㄓ ㄨˊ ㄦˋ ㄧˋ。

从前鸥鹭奋不飞,机心一动成惊疑。

cóng qián ōu lù fèn bù fēi, jī xīn yī dòng chéng jīng yí。

ㄘㄨㄥˊ ㄑㄧㄢˊ ㄡ ㄌㄨˋ ㄈㄣˋ ㄅㄨˋ ㄈㄟ, ㄐㄧ ㄒㄧㄣ ㄧ ㄉㄨㄥˋ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄧˊ。

愿言嘻嗑啖儿齿,直到齿落儿不知。

yuàn yán xī kè dàn ér chǐ, zhí dào chǐ luò ér bù zhī。

ㄩㄢˋ ㄧㄢˊ ㄒㄧ ㄎㄜˋ ㄉㄢˋ ㄦˊ ㄔˇ, ㄓˊ ㄉㄠˋ ㄔˇ ㄌㄨㄛˋ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄓ。

白话文翻译

离去时不敢留下姓名,一身如鸿毛般轻飘,远行万里。

策马扬鞭,不再返回长长的淮水,正是担心后来者会为这次行程发愁。

唉,这次行程实在艰难,独自承受;出门时儿女的辛酸更添悲楚。

平生性情倔强,一身是胆,自认为能从虎口脱险,生还归来。

犬羊虽是异类,仍与人类相似;唯有肝胆才能倾心相示。

这些话清清楚楚,端的不假;毕竟说来没有二意。

从前鸥鹭奋翅高飞,毫无顾忌;机心一动,便成惊疑。

但愿能嘻笑闲谈,像孩童般天真,直到牙齿脱落,孩子仍不知晓。

英文翻译

I left without leaving a name, so light as a goose feather drifting ten thousand miles.

My whip urged on, never to return to the long Huai River, fearing those who come would grieve this journey.

Alas, this journey is truly hard to bear alone; leaving home, my children's sorrow adds to the pain.

All my life, stubborn and bold, I've been a man of courage, believing I could escape the tiger's jaws and return alive.

Though dogs and sheep are of different breeds, they are still akin to men; only a sincere heart can be laid bare to show.

These words are clear and true, never false; after all, there is no double meaning in what I say.

Formerly, gulls and egrets soared without fear, but once suspicion stirs, they startle and flee.

I wish to laugh and chatter with childlike glee, until my teeth fall out and the child remains unaware.

深度解构

个体在博弈中轻生死,是对国家认同的极致。

诗意解析

诗意概括

表达为国出使万里、视死如归的豪情

《出疆》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 边塞

情感: 豪迈 · 孤寂 · 悲凉

意象: 鸿毛 · 万里 · 一身

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

仄平仄仄○仄平,仄平仄仄平平○。
平平仄仄○平仄,○仄平仄平仄○。
平平仄○平仄○,仄平平仄○平平。
平平仄平平仄仄,仄仄仄仄平平平。
仄平仄仄○平仄,平仄平仄平○仄。
仄仄仄仄平仄平,仄仄平平平仄仄。
○平平仄仄仄平,平平仄仄平平平。
仄平平仄仄平仄,仄仄仄仄平仄平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

林仲虎生平简介

林仲虎,南宋宁宗时期人物,福建宁德人。其生平记载主要与外交活动相关,曾以武学生身份出使金国,著有《出疆》等诗作,反映了使臣的边塞经历与家国情怀,在文学史上属较为冷门的使金文人群体。

浏览林仲虎全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理