弹却眼中泪,自唱白头吟。
借君向时耳,明妾今朝心。
身苦尚可忍,心苦不可禁。
妾心似妾镜,对景长相寻。
君心似君琴,转手成别音。
失身妾命薄,轻身妾恨深。
再唱白头吟,击碎青玉簪。
弹却眼中泪,自唱白头吟。
借君向时耳,明妾今朝心。
身苦尚可忍,心苦不可禁。
妾心似妾镜,对景长相寻。
君心似君琴,转手成别音。
失身妾命薄,轻身妾恨深。
再唱白头吟,击碎青玉簪。
擦去眼中的泪水,
独自吟唱《白头吟》。
借你往昔的耳朵,
来明白我今日的心意。
身体的苦楚尚且可以忍受,
内心的痛苦却无法抑制。
我的心就像我的镜子,
对着景象长久地追寻(自己的影子)。
你的心就像你的琴,
转手之间就变成了别样的音调。
失身是我命薄,
轻贱自身是我恨意深沉。
再次唱起《白头吟》,
击碎了青玉发簪。
I wipe the tears from my eyes,
And sing the Song of White Hair myself.
Lend me your ears of old,
To understand my heart of today.
Bodily suffering can still be endured,
But the heart's anguish cannot be restrained.
My heart is like my mirror,
Forever seeking its reflection in the scene.
Your heart is like your lute,
Turning in your hands to a different tune.
To lose myself was my fate, frail and thin,
To belittle myself, my regret runs deep.
I sing the Song of White Hair once more,
And shatter the blue jade hairpin.
面对生命周期的必然,以个体认同的坚守对抗时间流逝。
诗人弹泪自唱白头吟,抒发年华老去、人生易逝的悲凉感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理