江上

作者: 林亦之(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
林亦之作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

败絮沧江上,柴门落日中。

bài xù cāng jiāng shàng, chái mén luò rì zhōng。

ㄅㄞˋ ㄒㄩˋ ㄘㄤ ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ, ㄔㄞˊ ㄇㄣˊ ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄓㄨㄥ。

论文谁与共,觅句不须工。

lùn wén shuí yǔ gòng, mì jù bù xū gōng。

ㄌㄨㄣˋ ㄨㄣˊ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄍㄨㄥˋ, ㄇㄧˋ ㄐㄩˋ ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄍㄨㄥ。

壮思如秋叶,搔头似老翁。

zhuàng sī rú qiū yè, sāo tóu sì lǎo wēng。

ㄓㄨㄤˋ ㄙ ㄖㄨˊ ㄑㄧㄡ ㄧㄝˋ, ㄙㄠ ㄊㄡˊ ㄙˋ ㄌㄠˇ ㄨㄥ。

崎岖村浦路,敢自说豪雄。

qí qū cūn pǔ lù, gǎn zì shuō háo xióng。

ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄘㄨㄣ ㄆㄨˇ ㄌㄨˋ, ㄍㄢˇ ㄗˋ ㄕㄨㄛ ㄏㄠˊ ㄒㄩㄥˊ。

白话文翻译

破旧的棉絮飘在苍茫的江面上,

简陋的柴门掩映在落日余晖中。

还能与谁一同探讨文章义理呢?

寻觅诗句也不必刻意追求工巧。

豪壮的思绪如同秋天的落叶般凋零,

搔着头皮,样子就像个老翁。

走在崎岖的村边水滨小路上,

哪里还敢自称是英雄豪杰。

英文翻译

Tattered floss upon the river vast,

A wooden gate within the setting sun.

With whom to share the discourse of the past?

No need for crafted lines, my search is done.

My bold thoughts wither like the autumn leaves,

I scratch my head, an old man's weary plight.

Along the rugged village path that weaves,

How dare I boast of my heroic might?

深度解构

物象衰败映射生命周期的漂泊与认同困境。

诗意解析

诗意概括

刻画江边落日柴门的萧瑟景象,流露漂泊沧江的孤寂与衰飒之感。

《江上》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 落日 · 沧江 · 柴门 · 败絮

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林亦之生平简介

林亦之,字学可,号月渔,南宋学者、诗人,福建福清人。他是艾轩学派创始人林光朝的弟子,并继其师讲学于莆田红泉东井,世称“网山先生”。其文学活动主要在南宋中期,以理学修养入诗,诗风质朴,是艾轩学派的重要传承者,在福建地方学术史上有一定地位。

浏览林亦之全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理