赠别张养晦

作者: 林希逸(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
林希逸作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

访我溪干住,蕉衣换裌衣。

fǎng wǒ xī gān zhù, jiāo yī huàn jiá yī。

ㄈㄤˇ ㄨㄛˇ ㄒㄧ ㄍㄢ ㄓㄨˋ, ㄐㄧㄠ ㄧ ㄏㄨㄢˋ ㄐㄧㄚˊ ㄧ。

甘同蔬饭久,饮了菊杯归。

gān tóng shū fàn jiǔ, yǐn liǎo jú bēi guī。

ㄍㄢ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄨ ㄈㄢˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄧㄣˇ ㄌㄧㄠˇ ㄐㄩˊ ㄅㄟ ㄍㄨㄟ。

论药方书熟,修丹咽息微。

lùn yào fāng shū shú, xiū dān yàn xī wēi。

ㄌㄨㄣˋ ㄧㄠˋ ㄈㄤ ㄕㄨ ㄕㄨˊ, ㄒㄧㄡ ㄉㄢ ㄧㄢˋ ㄒㄧ ㄨㄟ。

浴冰还啜火,此事世应稀。

yù bīng huán chuò huǒ, cǐ shì shì yīng xī。

ㄩˋ ㄅㄧㄥ ㄏㄨㄢˊ ㄔㄨㄛˋ ㄏㄨㄛˇ, ㄘˇ ㄕˋ ㄕˋ ㄧㄥ ㄒㄧ。

白话文翻译

你来访并住在我溪边的屋舍,将蕉布单衣换成了夹衣。

甘愿同食蔬饭许久,饮罢了菊花酒方才归去。

讨论药方医书十分熟稔,修炼丹药时气息微细绵长。

沐浴冰雪又啜饮烈火,这样的事情世间应属稀少。

英文翻译

You visited and stayed by my streamside abode, Exchanging your plantain robe for a lined one bestowed.

Willing to share simple meals for long, you drank the chrysanthemum cup and then were gone.

Well-versed in herbal recipes and texts you are, Refining elixir with subtle breath, afar.

To bathe in ice and yet sip fire—a rare feat, Such arts in this world are scarcely complete.

深度解构

衣物更换暗含身份认知的转换与离别博弈。

诗意解析

诗意概括

友人到访溪边,更换衣衫,描绘了简朴的送别场景。

《赠别张养晦》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 柔情

意象: · 蕉衣 · 裌衣

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林希逸生平简介

林希逸(1193-1271),字肃翁,号竹溪,又号鬳斋,南宋福清(今属福建)人。他是理学家林光朝的再传弟子,艾轩学派的重要传人。作为南宋中后期的官员与学者,其文学创作融合理学思想与诗歌艺术,在理学诗派中占有独特地位,诗风清雅,亦涉足经学注解。

浏览林希逸全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理