游孤青作

作者: 林希逸(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
林希逸作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

野水茫茫去,渔歌远远听。

yě shuǐ máng máng qù, yú gē yuǎn yuǎn tīng。

ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ ㄑㄩˋ, ㄩˊ ㄍㄜ ㄩㄢˇ ㄩㄢˇ ㄊㄧㄥ。

醉酣觞大白,乘兴棹孤青。

zuì hān shāng dà bái, chéng xìng zhào gū qīng。

ㄗㄨㄟˋ ㄏㄢ ㄕㄤ ㄉㄚˋ ㄅㄞˊ, ㄔㄥˊ ㄒㄧㄥˋ ㄓㄠˋ ㄍㄨ ㄑㄧㄥ。

明月长如此,浮云不暂停。

míng yuè cháng rú cǐ, fú yún bù zàn tíng。

ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄔㄤˊ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄅㄨˋ ㄗㄢˋ ㄊㄧㄥˊ。

拜经遗趾在,谁与拾残萤。

bài jīng yí zhǐ zài, shuí yǔ shí cán yíng。

ㄅㄞˋ ㄐㄧㄥ ㄧˊ ㄓˇ ㄗㄞˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄕˊ ㄘㄢˊ ㄧㄥˊ。

白话文翻译

茫茫的野水向远方流去,

远远地听见渔人的歌声。

酒兴正浓,我饮尽了大杯的美酒,

乘着兴致,划动我孤独的青色小舟。

明月长久以来都是这般模样,

飘浮的云朵却从不曾暂停片刻。

当年拜经的遗址依然存在,

可有谁会同我一起拾取残留的萤火?

英文翻译

Vast wild waters stretch and flow away,

From afar, the fishermen's songs I hear.

Drunk and merry, I drain the great cup of wine,

And in high spirits, I pole my lone boat, azure and clear.

The bright moon will forever be like this,

While fleeting clouds never pause in their flight.

The ruins of the sutra-worshipping site remain,

But who will now gather the scattered fireflies' light?

深度解构

自然意象唤起对空间治理的疏离认知。

诗意解析

诗意概括

描绘江野渔歌的悠远景象,抒发闲适淡泊的情怀。

《游孤青作》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 野水 · 渔歌

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林希逸生平简介

林希逸(1193-1271),字肃翁,号竹溪,又号鬳斋,南宋福清(今属福建)人。他是理学家林光朝的再传弟子,艾轩学派的重要传人。作为南宋中后期的官员与学者,其文学创作融合理学思想与诗歌艺术,在理学诗派中占有独特地位,诗风清雅,亦涉足经学注解。

浏览林希逸全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理