野水茫茫去,渔歌远远听。
醉酣觞大白,乘兴棹孤青。
明月长如此,浮云不暂停。
拜经遗趾在,谁与拾残萤。
野水茫茫去,渔歌远远听。
醉酣觞大白,乘兴棹孤青。
明月长如此,浮云不暂停。
拜经遗趾在,谁与拾残萤。
茫茫的野水向远方流去,
远远地听见渔人的歌声。
酒兴正浓,我饮尽了大杯的美酒,
乘着兴致,划动我孤独的青色小舟。
明月长久以来都是这般模样,
飘浮的云朵却从不曾暂停片刻。
当年拜经的遗址依然存在,
可有谁会同我一起拾取残留的萤火?
Vast wild waters stretch and flow away,
From afar, the fishermen's songs I hear.
Drunk and merry, I drain the great cup of wine,
And in high spirits, I pole my lone boat, azure and clear.
The bright moon will forever be like this,
While fleeting clouds never pause in their flight.
The ruins of the sutra-worshipping site remain,
But who will now gather the scattered fireflies' light?
自然意象唤起对空间治理的疏离认知。
描绘江野渔歌的悠远景象,抒发闲适淡泊的情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理