忆在

作者: 林希逸(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
林希逸作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

忆在云深处,身曾侍紫宸。

yì zài yún shēn chù, shēn céng shì zǐ chén。

ㄧˋ ㄗㄞˋ ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ, ㄕㄣ ㄘㄥˊ ㄕˋ ㄗˇ ㄔㄣˊ。

元无讲三昧,那得笔千钧。

yuán wú jiǎng sān mèi, nǎ dé bǐ qiān jūn。

ㄩㄢˊ ㄨˊ ㄐㄧㄤˇ ㄙㄢ ㄇㄟˋ, ㄋㄚˇ ㄉㄜˊ ㄅㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄐㄩㄣ。

分赐茶犹在,批依墨尚新。

fēn cì chá yóu zài, pī yī mò shàng xīn。

ㄈㄣ ㄘˋ ㄔㄚˊ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ, ㄆㄧ ㄧ ㄇㄛˋ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄣ。

汗颜恩莫报,窃禄谩娱亲。

hàn yán ēn mò bào, qiè lù mán yú qīn。

ㄏㄢˋ ㄧㄢˊ ㄣ ㄇㄛˋ ㄅㄠˋ, ㄑㄧㄝˋ ㄌㄨˋ ㄇㄢˊ ㄩˊ ㄑㄧㄣ。

白话文翻译

回忆在云雾深处的时候,

我曾侍奉于紫宸殿前。

原本没有深究佛法的三昧,

哪能拥有千钧之力的笔锋?

分赐的茶叶至今还在,

批阅奏章时留下的墨迹尚且新鲜。

羞愧得脸上冒汗,恩情难以报答,

窃据着俸禄,姑且让亲人欢娱。

英文翻译

I recall the days deep in the clouds,

When I once attended the Purple Palace.

I never mastered the profound doctrines,

How could my brush wield a thousand jun's weight?

The tea bestowed upon me still remains,

The rescripts I endorsed, the ink still fresh.

My face sweats with shame, the grace unrequited,

I hold this undeserved post to please my kin.

深度解构

权力中心的记忆与身份认同

诗意解析

诗意概括

回忆昔日宫廷侍从生涯

《忆在》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 宫廷

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 紫宸 · 云深处

语气: 典雅 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

林希逸生平简介

林希逸(1193-1271),字肃翁,号竹溪,又号鬳斋,南宋福清(今属福建)人。他是理学家林光朝的再传弟子,艾轩学派的重要传人。作为南宋中后期的官员与学者,其文学创作融合理学思想与诗歌艺术,在理学诗派中占有独特地位,诗风清雅,亦涉足经学注解。

浏览林希逸全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理